“身如菩提樹,心似明鏡臺,時時勤拂拭,勿使惹塵埃。”這首詩所表達(dá)的意思是修行者的高境界嗎?顯然不是。詩中的“塵!敝傅氖恰巴腚s念”。意為只要時時注意排除雜念,就不會招惹雜念,但“時時注意”本身就
羅婆那王勸請品第一:我親自聽到佛是這樣說的。在某一個時候,釋迦牟尼佛住在大海邊的摩羅耶山頂?shù)睦阗こ侵,同眾多大比丘、大菩薩在一起,這些大菩薩都已通達(dá)世間、出世間,有為、無為的一切諸法,明了諸識亦無常一之體性,善知一切外境外物都是自心之所變現(xiàn),精于禪定,富有神通,能隨眾生之心變現(xiàn)各種形像,方便說教,隨機(jī)攝化
《楞伽經(jīng)》全稱《楞伽阿跋多羅寶經(jīng)》,“楞伽”譯為“不可往”,在這里是指印度南面大海之中凡人無法抵達(dá)而且險不可攀的一座大山,也有人認(rèn)為楞伽山位于今天的斯里蘭卡,但多不被現(xiàn)代學(xué)者認(rèn)可。“阿跋多羅”翻譯成漢語就是“入或無上”的意思!袄阗ぐ隙嗔_寶經(jīng)”譯為入楞伽山的寶經(jīng)或楞伽山無上寶經(jīng)。
《楞伽經(jīng)》和《楞嚴(yán)經(jīng)》都是佛經(jīng)!独阗そ(jīng)》是佛對大慧菩薩說的!独銍(yán)經(jīng)》是佛對阿難講的!独阗そ(jīng)》主要講如來藏的含義。其中“一切佛語心”更是點名奧義。相對于《楞嚴(yán)經(jīng)》,《楞伽經(jīng)》更加難懂《楞嚴(yán)經(jīng)》主要內(nèi)容有“七處征心、八還辨見、二十五圓通”以及修行過程中的偏頗指正。
入楞伽經(jīng)梵本新譯 入楞伽經(jīng)梵本新譯 自序 《入楞伽經(jīng)》(Lankavatara-sutra)是一本難讀的經(jīng)典。說它難讀,并非因為經(jīng)中的名相深奧,而是因為它的主旨難明! ”窘(jīng)在漢土傳播,有三個主要系統(tǒng)。兩個屬
卍:執(zhí)著言教,昧于真實。卍:生滅是識,不生滅是智。卍:言說是生是滅,義不生滅。卍:積集矣,妄想自纏,如蠶作繭,墮生死海。卍:實義者從多聞得,多聞?wù)咧^善于義非善言說。卍:寧起我見,如須彌山,不起空見,懷增上慢。卍:諸修多羅隨順一切眾生心說,而非真實在言中。
《楞伽經(jīng)》的主旨,實實在在說的是如來藏的法義。所以說這部經(jīng)講的是什么,主要是講如來藏。等我們把整部經(jīng)讀完了以后就清楚了! ∪鐏聿卦诜鸾汤锸欠浅V匾摹N覀兛梢赃@么說:中觀、唯識、如來藏,這是
《楞伽經(jīng)》全稱《楞伽阿跋多羅寶經(jīng)》,亦稱《入楞伽經(jīng)》、《大乘入楞伽經(jīng)》。其譯名分別出自南朝宋元嘉二十年(443年)的求那跋陀羅、北魏的菩提流支、唐代于闐(今新疆和田)僧人實叉難陀。各譯為四卷本、十卷本、七卷本。由于求那跋陀羅的譯本最早,更接近本經(jīng)的原始義,因此流傳廣、影響大。我們也以四卷本為工作底本。針對佛僧對話
《楞伽經(jīng)》全稱《楞伽阿跋多羅寶經(jīng)》。劉宋求那跋陀羅譯,凡四卷。楞伽本為山名;阿跋多羅為“入”之義。意謂佛陀入此山所說的寶經(jīng),為唯識宗所依六經(jīng)之一。本經(jīng)宣說世界萬有皆由心識所造,吾人認(rèn)識作用的對象不在外界而在內(nèi)心。系結(jié)合如來藏思想與唯識阿賴耶識思想,
早期禪宗傳授,非常重視《楞伽經(jīng)》!独阗そ(jīng)》,全稱《楞伽阿跋多羅寶經(jīng)》,4卷,劉宋求那跋陀羅譯,收于大正藏第16冊。本書所論即主要依據(jù)此本。本章隨文注括號內(nèi)只標(biāo)卷數(shù)不另注出處者,均出此本。 禪宗東
「經(jīng)文」 建立及誹謗,無有彼心量,身受用建立, 及心不能知,愚癡無智慧,建立及誹謗! ∮兴姆N非有有建立。云何為四?謂非有相建立,非有見建立,非有因建立,非有性建立!羔屃x」 凡夫的各種執(zhí)著
《楞伽經(jīng)》,全稱《楞伽阿跋多羅寶經(jīng)》,四卷。劉宋求那跋陀羅(394-468)譯。師中印度人,因讀《雜阿毘曇心論》,而崇信佛法,落發(fā)出家,受具足戒。師先習(xí)小乘教法,博通三藏,后轉(zhuǎn)學(xué)大乘教法,深研《大品般若經(jīng)》、《華嚴(yán)經(jīng)》等諸經(jīng)。劉宋元嘉十二年(435),經(jīng)由海路至廣州,文帝遣使迎入建康只洹寺,從事譯經(jīng)工作。與慧嚴(yán)、慧觀等
這部經(jīng)是佛教傳燈的經(jīng)典,達(dá)摩從印度來,他就是帶著這個《楞伽經(jīng)》來印證心地的。所以說是非常重要的一部經(jīng)典。那么,他主要就是直指有根基的人當(dāng)下見到佛性。如果是已經(jīng)見到佛性的人就當(dāng)下能夠印證、明白,能夠開智慧,能夠承當(dāng)這個本性的真實之道。然后,綿密保護(hù),發(fā)揚光大,成就大道。
集注楞伽經(jīng)序 朝議大夫新淮東安撫司參議 官竹齋沈瀛撰 我佛以一大事因緣出現(xiàn)于世三百余會說法度眾生本無二致以眾生性有上中下之別故佛語有淺深之異于諸經(jīng)中如楞嚴(yán)圓覺皆為上根者說故其語深遠(yuǎn)惟上根
一、殊勝地位 楞伽為梵語難至的音譯,表示該經(jīng)為無上經(jīng)典。實叉難陀譯本御制序言云:所言入楞伽經(jīng)者,斯乃諸佛心量之玄樞,群經(jīng)理窟之妙鍵……入如來之藏,游解脫之門……伏以此經(jīng)微妙,最為希有。中國禪宗初
四卷本《楞伽經(jīng)》具足稱為《楞伽阿跋多羅寶經(jīng)》。是屬于大乘三系中綜合了‘虛妄唯識系’及‘真常唯心系’之重要經(jīng)典,亦即說明唯心、如來藏及阿賴耶識之教義。在中國所翻譯的眾多經(jīng)論中,梵文的原典絕大多數(shù)已經(jīng)散佚,現(xiàn)在發(fā)現(xiàn)僅有的九部經(jīng)之梵文原書,其中一部就是本經(jīng)。另外還有《八千頌般若波羅蜜經(jīng)》、《入法界品〈華嚴(yán)經(jīng)〉》、《十地經(jīng)》
華梵大學(xué)哲學(xué)系杜保瑞 摘要: 本文探究《楞伽經(jīng)》中重要名相的知識意義,首先指出,佛教經(jīng)典的言說內(nèi)涵必定具備知識理論的傳達(dá)目的,也因此存在觀念議題重點的互異現(xiàn)象,亦即各個佛經(jīng)必然在知識傳達(dá)及理論建構(gòu)上各有重點,因此《楞伽經(jīng)》亦有觀念重點,此即本文欲揭
福建閩南佛學(xué)院講師 湛如法師 《楞伽經(jīng)》是當(dāng)初達(dá)摩祖師帶來,作為印證我們學(xué)習(xí)佛法心得的一部經(jīng)典。尤其是在禪宗和法相宗那里,它更是一部非常重要的經(jīng)典。在法相宗里,它是五經(jīng)十一論的中心點,其重要性表現(xiàn)為性相并重。 《楞伽經(jīng)》有三種譯本,一個是宋本,一個
由于教學(xué)需要,故作此提要,并將全部《楞伽經(jīng)》文作了白話編譯。先略述本經(jīng)在禪宗內(nèi)地位。宋·蘇軾(1031—1101)稱:《楞伽阿跋多羅寶經(jīng)》,先佛所說微妙第一真實了義,故謂之佛語心品。祖師達(dá)摩以付二祖曰:“五(吾)觀震旦所有經(jīng)教,惟楞伽四卷可以印心”——見《蘇軾·楞伽阿跋多羅寶經(jīng)序》。
宋天竺三藏求那跋陀羅 譯 楞伽阿跋多羅寶經(jīng)序 朝議大夫直龍圖閣權(quán)江淮荊浙等路制置鹽 礬兼發(fā)運副使上護(hù)軍賜紫金魚袋蔣之奇撰 之奇嘗苦楞伽經(jīng)難讀。又難得善本。會南都太子太保致政張公施此經(jīng)。而眉山蘇子瞻為書而刻之板。以為金山常
贊助、流通、見聞、隨喜者、及皆悉回向盡法界、虛空界一切眾生,依佛菩薩威德力、弘法功德力,普愿消除一切罪障,;劬咦,常得安樂,無緒病苦。欲行惡法,皆悉不成。所修善業(yè),皆速成就。關(guān)閉一切諸惡趣門,開示人生涅槃?wù)贰<议T清吉,身心安康,先亡祖妣,歷劫怨親,俱蒙佛慈,獲本妙心。兵戈永息,禮讓興行,人民安樂,天下太平。四恩總報,三有齊資,今生來世脫離一切外道天魔之纏縛,生生世世永離惡道,離一切苦得究竟樂,得遇佛菩薩、正法、清凈善知識,臨終無一切障礙而往生有緣之佛凈土,同證究竟圓滿之佛果。
版權(quán)歸原影音公司所有,若侵犯你的權(quán)益,請通知我們,我們會及時刪除侵權(quán)內(nèi)容!