《華嚴經(jīng)》之研究法
周叔迦
緒 說
《華嚴經(jīng)》或稱為《雜華經(jīng)》,乃法相宗六根本經(jīng)之一。而賢首宗亦以為根本。西竺大本凡十萬偈。東土有二譯。晉譯只三萬六千偈,凡六十卷,有八會三十四品。唐譯只四萬五千偈,凡八十卷,有九會三十九晶而已。其異譯別生復有十九部。茲列述于下:
第一舉果勸樂生信分有一會,即第一寂滅道場會,說毗盧法身華嚴剎海依正之果。晉譯凡四卷二品,唐譯凡十一卷六品。
第二修因契果生解分有六會,即第二普光明殿會,說十信。晉譯凡四卷六品,唐譯亦四卷六品。又有別譯三部。
第三忉利天宮會,說十住。晉譯凡三卷六品,唐譯亦三卷六品。又有別譯三部。
第四夜摩天宮會,說十行。晉譯凡三卷四品,唐譯亦三卷四品。
第五兜率天宮會,說十回向。晉譯凡十卷三品,唐譯凡十二卷三晶。
第六他化自在天宮會,說十地。晉譯連下會為一會,凡十三卷十一晶,唐譯此會有六卷一品。又有別譯三部。
第七普光明殿會,說十定、十通、十忍等。晉譯缺五十定晶,故無重會普光之文,而連上十地品為一會。唐譯則別為一會,凡十三卷十一品。又有別譯五部。
第三托法進修成行分有一會,即第八普光明殿會,說二千行法。晉譯有七卷一品,唐譯有十卷一品。又有別譯一部。
第四依人證人成德分有一會,即第九給孤獨園會,說善財歷事善知識。晉譯有十四卷一品,唐譯有二十一卷一品。有別譯一部名《普賢行愿品》四十卷。其最末一卷說十大愿王,為華嚴所無,而天竺震旦多別行,為朝暮誦持之要。此愿有別譯四部。
至于研究之法。約可分為四種次第:第一諷讀經(jīng)文,第二探尋綱宗,第三分品研究,第四綜習全經(jīng),第五參考群籍。
第一諷讀經(jīng)文
《華嚴大經(jīng)》有晉唐兩譯。欲研習者必將此二經(jīng)諷讀多遍,使全經(jīng)大旨仿佛能了貫心中,方能細繹其文旨。若能兼讀大本《普賢行愿品》,即四十卷本者,尤佳。
第二 探尋綱宗
華嚴經(jīng)文既廣,義趣尤繁,若不先探尋綱宗,則如人海算沙,茫無止境。
《大方廣佛華嚴經(jīng)玄義》一卷 唐靜居撰
居為貞元時人。此卷乃御誕日于宮中麟德殿講讀之作。文中初
述七處九會品名卷數(shù),次略釋經(jīng)題,次述各會大旨,諸品要義,末
總述九會相乘之義。一經(jīng)宗要,了如指掌。
《華嚴經(jīng)七處九會頌釋章》一卷 唐澄觀撰
凡有頌十七章,后釋大致,前半明處會品義,后半明法門。如十
佛、六相、十住、十行、十回向、十地、十定、十通、十忍及十玄義。
絮要提綱,文理平易,極便初學。
《華嚴經(jīng)文義綱目》一卷 唐法藏撰
亦名《華嚴綱目》。蓋即《華嚴探玄記》玄義之初稿,文凡十門,
前半說明華嚴經(jīng)題宗趣,后半分辨諸會序分中請問、人定、光加
及所說法差別之義。
《華嚴經(jīng)決疑論》四卷唐李通玄撰
以十門科釋全經(jīng)。初會二會各為一門,三至八會前半為一門,八
會后半為二門,九會為一門,十會有四門。于善財南參申述最
詳。
《華嚴綸貫》一卷宋復庵撰
復庵雖為賢首宗學,而此卷實用禪義,自述得旨于曹洞宗真歇清
了禪師。前半依清涼明九會及經(jīng)題大義,略明四分、五周、六相、
十玄、四種法界、二十重華嚴之旨;后半錄古德拈頌、善財南參諸
作。
《華嚴要解》一卷宋戒環(huán)撰
凡有三章:初懸敘,二釋題,三科解。即依方山合論,立十會四十
品經(jīng)。以五位法門、三周因果、二種常道判之。于一一品釋其大
旨,亦以方山為正,清涼為助。夫方山只可當于頓,而清涼實繼
圓宗。今以方山為正,是其智有所不逮,未能判頓圓之殊耳。
《華嚴經(jīng)谷海集》三卷宋道通撰
此書全依清涼,于九會一一品先立目以標宗,次述法以提要,后
明意以申旨。言簡義賅,初學者可參考也。
第三 分品研究
華嚴經(jīng)文浩瀚難窮,故先研習其要品,為全經(jīng)之關鍵。其中以
《人法界品》及《十地品》為最要。《人法界品》之別譯即《普賢行愿
品》,而其末卷尤為精到。研習之次第,約可如下:
《普賢行愿品別行疏鈔》五卷唐澄觀疏宗密鈔
此鈔前三卷為玄義,總述華嚴及賢首一宗大旨,后二卷科釋文
句,故應先覽。
《華嚴經(jīng)普賢行愿品疏》四十卷 唐澄觀撰
全品既就善財依佛菩薩歷事知識,隨所見聞,無不契人。若能熟
習此一品,即總全經(jīng)信解行證,旨歸一心性海也。
《十地經(jīng)論義記》八卷 隋慧遠撰
《十地經(jīng)論》為天竺世親菩薩造,元魏菩提留支譯。釋《華嚴十
地晶》者,南北朝時專習此論者號為地論師,學說風行一時,開
后來慈恩宗之先河;圻h居凈影寺,為地論師集大成者。惜原
本十四卷,而今佚卷九以下六卷,未能窺其全豹耳。
《十住毗婆娑論》十五卷 龍樹菩薩造 姚秦鳩摩羅什譯
此釋《十地品》之初二地。
第四 綜習全經(jīng)
注解全經(jīng)凡有四部。三為賢首宗作。一則近于禪宗。又兩疏解
晉譯,兩疏解唐譯。其研究次第如下:
《大方廣佛華嚴經(jīng)疏鈔》二百二十卷 唐澄觀撰
此疏釋唐譯。古來疏鈔別行,疏六十卷,鈔九十卷。今本會經(jīng)疏
鈔為二百二十卷。昔賢首既預實叉難陀譯《華嚴》竟,擬撰新
疏,未就而卒。弟子慧苑撰《華嚴略疏刊定記》。清涼以為乖背
圓宗。于是別撰疏鈔,分章辨義,逐句揭宗,義無不備,事無不
周。習華嚴者唯一寶鑰也。
《大方廣佛華嚴經(jīng)探玄記》八十卷 唐法藏撰
此釋晉譯經(jīng)。先有十門玄義,后隨文解釋,于《十地品》最詳,兼
牒《十地經(jīng)論》而為詮述。于諸法相,皆開章廣釋,為習賢首宗
者第一要籍也!洞蠓綇V佛華嚴經(jīng)搜玄分齊通智方軌》六十卷 唐智儼撰
略稱《搜玄記》。儼為賢首宗二祖,從初祖法順習觀門,然后至
至相寺習《十地》,于名相仍多存地論師說,記文但撮每章玄義
為立科目,標判分齊,示人以通經(jīng)之軌則、智悟之方隅而已,不廣
委釋。是以賢首《與新羅義湘書》云,和尚章疏,義豐文簡,致令
后人多難趣人也。
《大方廣佛華嚴經(jīng)合論》八十卷 唐李通玄撰
此論釋唐譯。玄居方山,世稱方山長者,開元時人,在賢首之后
而清涼之先。文中多明頓悟法門。與禪宗相表里,宋元禪德多
喜誦之。然于梵音名相間有望文穿鑿處,亦大醇而小疵者也。
第五參考眾籍
《華嚴經(jīng)游意》一卷 隋吉藏撰
凡有四門。明化主化處教門徒眾義,多引三論舊說,以破江南及
成論、地論師義。吉藏之學出于攝山,而攝山以三論華嚴命家,
是故此作至可寶貴。
《華嚴略策》一卷《華嚴人法界晶問答》一卷 唐澄觀撰
《略策》為問答四十二章,所述不外疏鈔所明,而能令華嚴大旨、
教理行果圓頓之宗粗備于斯,總持少文而攝廣義,誠初學之良導
也。至于《人法界品問答》所明,《華嚴疏》及《普賢行愿晶疏》
中多已明之,間有出入,可互證耳。
《華嚴綱要》八十卷 唐澄觀疏 明德清提絮
此乃憨山就《清涼疏》挈要提綱,析義分文之作,于疏有未發(fā)處,
間略為補出耳。
《續(xù)華嚴經(jīng)疏刊定記》十四卷 唐慧苑撰
賢首撰疏釋新經(jīng),未就而卒,弟子慧苑足成之。原本十六
卷,今佚卷七、卷十六。又卷四缺前半,卷九、卷十二缺后
半。《清涼疏》中多破慧苑說。蓋訓詁音義是其所長,玄義
奧旨是其所短也。
《華嚴經(jīng)文義要訣問答》四卷 唐新羅表員撰
此書凡有十八章,每章以三門分別之。所集多隋慧遠、唐法藏、
慧苑、新羅元曉、義湘及懔法師義,而不及澄觀。蓋作于貞元之
先也。
《華嚴談玄抉擇》六卷 遼鮮演撰
鮮演未詳何時人。此書佚其首卷。卷二末有跋云“壽昌二年開
雕”,即宋哲宗紹圣三年也。乃就清涼《華嚴疏》十重玄義之前
七門文義難解者,為之抉擇。鈔文亦隨難解釋,而會人之,于百
法三性處申釋較詳也。
《華嚴懸談會玄記》四十卷 元南詔普瑞撰
此書釋清涼《玄義疏》之鈔文,皆極詳盡。
華嚴經(jīng)原文
華嚴經(jīng)原文
《白話華嚴經(jīng)》系“地球禪者”洪啟嵩老師首次以導讀、原典、白話語譯、注釋并舉的方式,將《華嚴經(jīng)》這部“經(jīng)中之王”呈現(xiàn)于讀者面前,幫助讀者“ 依據(jù)《華嚴經(jīng)》中所說的正見,仔細思惟,慢慢用心思量,以此正想,破除一切思惟思量分別境界,以思惟來破除心里的障礙,到最后證入無障礙的境界 ”。
華嚴經(jīng)譯文
“不忘初心,方得始終”并不是出自《華嚴經(jīng)》。這句話是解讀自《華嚴經(jīng)》的部分經(jīng)文(見下)。解讀之后語言通俗,道理直白,大部分人看到后都會有所感觸,故而出自《華嚴經(jīng)》的說法就流傳開來。
華嚴經(jīng)講解
《華嚴經(jīng)》法句一 1 作佛所作,凈佛所凈。 2 其心平等,住一切智! 3 入如來智,無有障礙! 4 應自修行一切智道,應勤增長菩薩境界。 5 善知于時常行法施,開悟一切名為智者! 6 于一切法心無
《華嚴經(jīng)》它是唐代于闐國三藏法師實叉難陀翻譯的。實叉難陀他一生當中來到中國翻譯了十九部經(jīng)典,總共有一百零七卷,我們《華嚴經(jīng)》八十卷就是實叉難陀翻譯的,還有大家熟悉的《地藏菩薩本愿經(jīng)》也是他老人家翻譯的,《大乘起信論》等等,包括《楞枷經(jīng)》都是實叉難陀翻譯的。
佛家有言:“開悟的《楞嚴》,成佛的《法華》,富貴的《華嚴》”。《華嚴經(jīng)》描述的是重重無盡的“華藏世界!,諸佛菩薩充滿整個世界,我們的地球,在華藏世界海中,僅僅是一粒微塵,然而,就是在這塵埃般細小的地球上,我們能夠見到“一花一世界,一葉一如來”。
一、東晉佛馱跋陀羅的譯本,題名《大方廣佛華嚴經(jīng)》,六十卷,為區(qū)別于后來的唐譯本,又稱為“舊譯《華嚴》”,或稱為《六十華嚴》。二、唐武周時實叉難陀的譯本,題名《大方廣佛華嚴經(jīng)》,八十卷,又稱為“新譯《華嚴》”,或稱為《八十華嚴》。三、唐貞元中般若的譯本,也題名《大方廣佛華嚴經(jīng)》,四十卷,它的全名是《大方廣佛華嚴經(jīng)入不思議解脫境
《大方廣佛華嚴經(jīng)》是漢傳佛教非常重要的一部經(jīng)典,也是漢傳佛教一個影響深遠的宗派——華嚴宗的理論根據(jù)!度A嚴經(jīng)》從印度傳譯到漢地始于東晉,前后經(jīng)由三次翻譯,有三個譯本。第一次翻譯在東晉時期。公元418年到421年,在建業(yè)(今南京)道場寺,有一位印度高僧佛馱跋陀羅,由他主持翻譯了六十
這首偈的大意是說:當菩薩(發(fā)大心的修行者)見到論議人時,就會發(fā)愿,希望一切眾生都能夠以佛陀的正法,摧伏外道的邪見和論議。見論議人:“論議”是說通過問答的形式等,分別闡述諸法的義理。其目的是使對方了解論理,明了法義,重在顯明真理。佛在世時,比丘們常常就某一義理或論題等展開論議。著名的迦旃延尊者就是因為思惟敏捷,辯才無礙
這一愿的大意是說:當菩薩(發(fā)大心的修行者)見到身無鎧甲、手無兵仗的軍人時就會發(fā)愿,希望所有的眾生,都能永遠舍離不善的身口意三業(yè),趣于善道。見無鎧仗:“鎧”即鎧甲。古時戰(zhàn)斗中穿戴的鎧甲戰(zhàn)衣,可以防身。“仗”是弓、矛、劍、戟等兵器的總稱,即兵仗、器仗。
這一愿的大意是說:當菩薩(發(fā)大心的修行者)看到穿戴盔甲的人時就會發(fā)愿,希望一切眾生,都能用善法鎧甲莊嚴自身,勇猛精進,趣求究竟無師的智慧,證得圓滿無上的佛果。見著甲冑:“甲冑”,指鎧甲和頭盔。在與敵人交戰(zhàn)時,戴上頭盔,身披鎧甲,就可以保護自身,不被
這首偈的大意是說:當菩薩(發(fā)大心的修行者)看到節(jié)操高尚的人時,就會發(fā)愿:希望一切眾生都能夠建大丈夫志、行大丈夫事,樹立正知正見,堅守高尚的志節(jié)和操行,永遠不舍離佛道。見操行人:什么是操行人呢?指具備高尚節(jié)操和品行的人。
此偈告訴我們:菩薩(發(fā)大心的修行者)在搭好衣、捧起缽準備乞食的時候便發(fā)愿:希望一切眾生,都能夠舍除驕慢,成為上求佛道、下化眾生的法器,受天人贊嘆供養(yǎng)。執(zhí)持應器:“應器”,也叫做應量器,指出家人吃飯用齋的器皿——缽。
這首偈的大意是:當菩薩(發(fā)大心的修行者)看見不放逸修行苦行的人時,就會發(fā)愿:希望一切眾生都能夠少欲知足,舍離對五欲的貪著,以佛法的正見為指導,嚴持凈戒,勤修苦行,得不退轉大乘弘愿,借助修習苦行到達究竟成佛的彼岸。
這首偈的大意是:當菩薩(發(fā)大心的修行者)看見婆羅門時就會發(fā)愿,希望一切眾生都能夠修身守道,執(zhí)持佛戒,永保梵行清凈,舍離一切惡法。見婆羅門:“婆羅門”是梵語,華言凈行、梵行等!兑磺薪(jīng)音義》中講:“婆羅門,此俗人也。謂凈行高貴舍惡法之人,博學多聞者也!逼帕_門是古印度四種姓之一,有出家有在家。
此偈的大意是說:菩薩(發(fā)大心的修行者)看到出家修行人時就會發(fā)愿,希望一切眾生都能勤修戒定慧,息滅貪嗔癡,三業(yè)清凈調柔,心意寂靜,最終成就佛的大智慧。若見沙門:“沙門”是梵語,華言有勤息、勤行、勤勞等義。勤息是說,出家人勤修佛道,息滅諸煩惱。勤行是指“勤行眾善,止息諸惡”,從而證得寂滅涅槃。勤勞是說出家人應當精勤修道,修
這一愿的大意是說:當菩薩(發(fā)大心的修行者)遇到背恩棄義人的時候便會發(fā)愿,希望一切眾生,對于惡人不生絲毫報復之心。見背恩人:“背恩”,即背棄恩義。背恩的人,不知報答他人恩惠,如《六度集經(jīng)》中所說:“背恩無反復,虛飾行諂偽,是為愚癡極,唯默忍為安。”
《大寶積經(jīng)》,共一百二十卷,是一部叢書體裁的經(jīng)集,收在《大正藏》第十一冊。玄奘在示寂前一年(663)曾試譯過幾行,因為體力不支不得不停頓下來。菩提流志從神龍二年(706)開始編譯,歷時七載,在先天二年(713)完畢,完成了玄奘未盡的偉業(yè)。他利用《寶積經(jīng)》
《圓覺經(jīng)》,是描述如來境界、闡揚諸法實相、彰顯圓滿覺性的重要經(jīng)典,素有『三藏十二部的眼目』之稱。經(jīng)文闡述了一切法都是圓覺妙心的顯現(xiàn),每一法都周遍法界,覺性同樣也是周遍法界、無處不在、無時不有的道理。指出:眾生與佛,覺性平等,沒有差異,只是因為
此時世尊思維此梵志性格儒雅純善質直,常為了求知而來請問,不是來惹麻煩的。他如果要問應當隨意回答。佛就說:犢子。善哉善哉。隨意提問吧,我會回答的。
這時世尊告訴憍陳如:色是無常。因滅色而獲得解脫常住之色,受想行識也是無常。因滅此識而獲得解脫常住之識。憍陳如。色即是苦,因滅此色而獲得解脫安樂之色,受想行識也是如此。憍陳如。色即是空,因滅空色而獲得解脫非空之色。受想行識也是如此。
居士問:《金剛經(jīng)》上說:“凡有所相,皆是虛妄。若見諸相非相,即見如來!比绾卫斫庹垘煾搁_示!一如師父答:把所有的虛妄,就是一切相都是因緣和合的,所有的像都是生滅的變化的,無常的,他不是永恒不變的,所以對我們眾生來說第一個就是破相證性。因為相是一個虛幻,因緣和合的假象。
迦葉菩薩說:世尊。一切法的意思不確定。為什么呢?如來有時說是善不善。有時說為四念處觀。有時說是十二入。有時說是善知識。有時說是十二因緣。有時說是眾生。有時說是正見邪見。有時說十二部經(jīng)。有時說即是二諦。
善男子。虛空之性非過去非未來非現(xiàn)在。佛性也一樣。善男子。虛空非過去,因為無現(xiàn)在。法如果有現(xiàn)在則可說過去,因無現(xiàn)在所以無過去,也無現(xiàn)在,因為無未來,法如果有未來則可說現(xiàn)在,因無未來所以無現(xiàn)在也。
《寶積經(jīng)》與《般若經(jīng)》、《大集經(jīng)》、《華嚴經(jīng)》、《涅槃經(jīng)》,并稱為大乘佛教經(jīng)典『五大部』,在佛教史上具有極其重要的地位。該經(jīng)以大乘經(jīng)典的『空觀』思想為基礎,累積了《阿含》以來的佛陀教義,同時,也強調『無我』的思想與瑜伽的修行等,是中觀學派及唯識學派共同尊奉的經(jīng)典。
《四十二章經(jīng)》是由后漢迦葉摩騰、竺法蘭同譯的。后漢是指漢朝的東漢時期。漢朝共分兩個時期,一是西漢時期,二是東漢時期。東漢時期又稱為后漢。本經(jīng)的翻譯者迦葉摩騰和竺法蘭就生活在這一時期。東漢明帝永平十年(67),漢明帝因夜夢金人,于是派蔡憎和秦景、王遵三人帶著十八個人到天竺求法,在求取《四十二章經(jīng)》之后,遇到
如來佛性有二種:一有,二無。所謂惡有就是三十二相八十種好,十力四無所畏,三念處大慈大悲,首楞嚴等無量三昧,金剛等無量三昧,方便等無量三昧,五智印等無量三昧,這都叫做有。
贊助、流通、見聞、隨喜者、及皆悉回向盡法界、虛空界一切眾生,依佛菩薩威德力、弘法功德力,普愿消除一切罪障,;劬咦,常得安樂,無緒病苦。欲行惡法,皆悉不成。所修善業(yè),皆速成就。關閉一切諸惡趣門,開示人生涅槃正路。家門清吉,身心安康,先亡祖妣,歷劫怨親,俱蒙佛慈,獲本妙心。兵戈永息,禮讓興行,人民安樂,天下太平。四恩總報,三有齊資,今生來世脫離一切外道天魔之纏縛,生生世世永離惡道,離一切苦得究竟樂,得遇佛菩薩、正法、清凈善知識,臨終無一切障礙而往生有緣之佛凈土,同證究竟圓滿之佛果。
版權歸原影音公司所有,若侵犯你的權益,請通知我們,我們會及時刪除侵權內(nèi)容!