一、不同譯本
二、經(jīng)的名題
三、經(jīng)的品題
四、經(jīng)的譯題
五、講解經(jīng)文—序分
六、講解經(jīng)文—正宗分
七、講解經(jīng)文—結(jié)頌受持回向
八、講解經(jīng)文—流通分
大方廣佛華嚴(yán)經(jīng),簡(jiǎn)稱華嚴(yán)經(jīng),卷帙浩瀚,內(nèi)容豐富,詮義深廣微妙,譯傳中國(guó),共有三種不同的譯本:
一東晉時(shí)佛陀跋陀羅譯的六十卷華嚴(yán),俗稱晉譯華嚴(yán),或六十卷華嚴(yán),有七處八會(huì)三十四品。
二唐朝實(shí)叉難陀譯的八十卷華嚴(yán),俗稱唐譯華嚴(yán),或八十卷華嚴(yán),有七處九會(huì)三十九品。
三唐般若三藏法師譯的四十卷華嚴(yán),俗稱新譯華嚴(yán),或四十華嚴(yán),是八十卷華嚴(yán)經(jīng)中入法界品的別譯本,由二十一卷擴(kuò)展為四十卷,僅得一品,名大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)入不思議解脫境界普賢行愿品。
最初,當(dāng)六十卷華嚴(yán)譯成后,與梵本勘校,發(fā)現(xiàn)其中入法界品有漏處,后唐賢首三藏法師,每講六十華嚴(yán),常感譯文前后難以連貫,因此,就教于日照三藏。日照三藏?cái)y有華嚴(yán)經(jīng)梵本互相對(duì)校,發(fā)現(xiàn)第八會(huì)漏譯二處經(jīng)文,遂由復(fù)禮法師筆授,慧智法師譯語(yǔ),加以補(bǔ)譯,完成今日藏經(jīng)中的六十卷華嚴(yán),共七處八會(huì)三十四品。
后來(lái),中國(guó)武則天稱帝時(shí)代,認(rèn)為舊譯六十卷華嚴(yán)經(jīng),未備大全,故特別遣使者往于闐國(guó)(今之新疆),求取梵本,并征聘譯經(jīng)的人。當(dāng)時(shí),于闐國(guó)有一位知名度頗高的學(xué)者,名實(shí)叉難陀法師,應(yīng)聘攜梵本來(lái)中國(guó),被武則天皇帝迎請(qǐng)至洛陽(yáng)太遍空寺,會(huì)同菩提流支、義凈、復(fù)禮、法藏等法師,歷時(shí)五年,始譯出八十卷華嚴(yán)。
在譯經(jīng)期間,武后親臨譯場(chǎng),協(xié)助譯事,并親撰序言,題寫品名,八十卷華嚴(yán)經(jīng)的翻譯成功,武后功不可沒(méi)。八十華嚴(yán),文辭通暢,義理周詳,共七處九會(huì)三十九品。內(nèi)容將佛的境界,佛的功德,佛所證的妙理,以及菩薩的不思議修證行門,該因徹果,闡述無(wú)遺。
直至唐貞元年間,有南天竺烏荼國(guó)王派使來(lái)朝,奉獻(xiàn)國(guó)王親自手抄大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)中的入法界品,內(nèi)容詳述善財(cái)童子親近奉事佛剎極微塵數(shù)善知識(shí)。唐德宗得此梵本,歡喜無(wú)量,于唐貞元十二年,詔般若三藏法師,于長(zhǎng)安崇福寺從事翻譯,至十四年二月,譯成四十卷華嚴(yán),共得一品,名大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)入不思議解脫境界普賢行愿品。因?yàn)樗氖砣A嚴(yán),詳述善財(cái)童子參禮五十五位善知識(shí),每一善知識(shí),皆為善財(cái)宣說(shuō)其所證的不思議解脫法門,而能證此不思議解脫境界的主要原因,正是普賢菩薩的十種愿行?梢哉f(shuō):普賢菩薩的十大愿行,是證入不思議解脫境界的方便,所以四十卷華嚴(yán),皆名入不思議解脫境界普賢行顧品。
今天要講的普賢行愿品,正是四十卷華嚴(yán)經(jīng)中最后的一卷。全名是:‘大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)入不思議解脫境界普賢行愿品’,F(xiàn)在,先解釋經(jīng)題,其次解釋品題與譯題,然后講解經(jīng)文。本經(jīng)的經(jīng)題是:大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)。梵語(yǔ)是:摩訶毗佛略勃陀健拏驃訶欲底修多羅,譯名大方廣覺(jué)者雜華嚴(yán)飾契經(jīng),略稱大方廣佛華嚴(yán)經(jīng),或華嚴(yán)經(jīng)。
大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)等七個(gè)字,是一經(jīng)的總題,題中有通有別,大方廣佛華嚴(yán)六字,是本經(jīng)的別題,別限于此經(jīng)故;經(jīng)之一字是通題,通于佛所說(shuō)的一切經(jīng)故。嚴(yán)格的說(shuō):別題只是‘佛華嚴(yán)’三個(gè)字,‘大方廣’亦是通題,因?yàn)橥ㄓ趫A覺(jué)等經(jīng)故。
本經(jīng)的名題,在人、法、喻、三單三復(fù)具足一的七種立題規(guī)則中,是以人、法、喻三種立題。大方廣是法,佛是人,華嚴(yán)是喻。唐朝清涼山澄觀國(guó)師,于其撰述的華嚴(yán)疏鈔中,直釋此經(jīng)的總題言:‘極虛空之可量,體無(wú)邊涯大也;竭滄海之可飲,法門無(wú)盡方也;碎塵剎而可數(shù),用無(wú)能測(cè)廣也;離覺(jué)所覺(jué),即萬(wàn)法之幽邃,佛也;勞敷萬(wàn)行,榮耀眾德,華也;圓茲行德,飾彼十身,嚴(yán)也;貫掇玄妙,以成真經(jīng)之彩,經(jīng)也。’讀此可知,本經(jīng)窮理盡性,徹果該因,理行無(wú)盡,位冠群經(jīng),實(shí)是佛一代時(shí)教中,至圓、至極、至頓之大法。
‘大方廣’三個(gè)字中的大字,是指佛所證的法身,亦即是一切眾生本具的理體。此法身理體,廣大周遍,何止體大、相大、用大,而且是果大、因大、智大、教大、義大、境大、業(yè)大。同時(shí)非對(duì)小而言大,或先小后大。若是對(duì)小言大,則非真大;若是先小后大,亦非本大。由于法身理體,法爾天然,不假修成,常遍常圓,不可思議,如圓覺(jué)經(jīng)言:‘覺(jué)性遍滿,圓無(wú)際故。’是名真大,本大,亦名理大,是從體立名。
‘方’是方所,是法則。眾生本具的法身理體,法爾天然,豎窮三世,橫遍十方,無(wú)所不在。如水之在地,能資生萬(wàn)物;如電之在空,運(yùn)用自在。故圓覺(jué)經(jīng)言:‘圓覺(jué)流出,清凈真如,菩提涅槃,及波羅蜜,教授菩薩。’以其法門無(wú)盡,理性周遍,因名之為方,是從相立名。
‘廣’是多博義,眾生本具的法身理體,性具一切法,十法界依正色心,圣凡因果,無(wú)不包含。故能隨眾生心,應(yīng)所知量,循業(yè)發(fā)現(xiàn),十法界因果,妙用無(wú)窮。如圓覺(jué)經(jīng)言:‘圓覺(jué)凈性,現(xiàn)于身心,隨類各應(yīng)。’意思是說(shuō):四圣六凡,一切因果,原本皆由眾生本具的覺(jué)性所現(xiàn),因名為廣,是從用得名。
體是心性之體,相是心性之量,用是心性所具。心性之體是中諦理,統(tǒng)一切法,故名大。心性之量,是真諦理,泯一切法,故名方。心性所具之用,是俗諦理,立一切法,故名廣。此是以心性解釋大方廣的含義。
若以佛法解釋大方廣三個(gè)字,則大字是指心性的本體,法爾天然,離過(guò)絕非,清凈無(wú)染,是佛所證的法身德;心性之相,量周沙界,豎窮橫遍,無(wú)所不在,是佛所證的般若德;心性之用,具足萬(wàn)法,潛興密應(yīng),妙用無(wú)窮,是佛所證的解脫德。
可知大方廣三字,在眾生的立場(chǎng)說(shuō):是指眾生本具真如自性的體相用三大;在佛果說(shuō):是佛所證的法身,般若,解脫三德;若在修證方面說(shuō):則方廣是如來(lái)十二分教之一,代表大乘經(jīng)典。菩薩秉佛大乘的教法,理解本具的理性,集廣大的愿行,證廣大的佛果。教、理、行、果,能行所行,能證所證,無(wú)不極其廣大,因名大方廣。
太虛大師說(shuō):大方廣是八地以上的菩薩及佛所證的心境。因?yàn)榘说匾韵碌钠兴_,根本智及后得智都未能同時(shí)現(xiàn)前,雖方廣而不名大;八地菩薩,雖然能夠二智同時(shí)顯現(xiàn),事理雙證,但仍然限于妙觀察智;必須八地以上的菩薩,乃至佛果,始能鏡智圓明,證理究竟,若性若相,無(wú)不周遍。以其盡法相之量,因名方廣;以其同時(shí)即為法性之體,因而名大。此經(jīng)是以菩薩極地之普賢行愿,顯毗盧如來(lái)之圓滿果海,所詮正是由圓因所顯圓果之大方廣法,因此,立名:‘大方廣’。
‘佛’是覺(jué)義,覺(jué)義有三:本覺(jué)、始覺(jué)、究竟覺(jué)。菩薩由于自覺(jué)本覺(jué)之理,而起始覺(jué)之智,自行化他,二行圓滿,覺(jué)悟究竟,名之為佛。故凡是能夠自覺(jué)覺(jué)他,覺(jué)行圓滿的人,皆可以名之為佛。
天臺(tái)宗觀行疏,依據(jù)眾生本具的佛性,及菩薩修證的位次,立六即佛名。大意是:菩薩因中修行,親近善知識(shí),得聞本覺(jué)清凈本然,圓明遍照之理,是名理即佛。
因而激發(fā)始覺(jué)智,開(kāi)始覺(jué)知眾生本具的佛性,理性平等,只因妄想無(wú)明為垢,不能證得;若除妄念,即如如佛,是名字即佛。
既知本具佛性,理當(dāng)作佛,自應(yīng)據(jù)理起行,勤修戒定慧,念念反觀自性,由戒定慧力,內(nèi)伏煩惱,外止攀緣,是觀行即佛。
由觀行位,加功策進(jìn),覺(jué)久功深,進(jìn)入十信位,斷見(jiàn)思煩惱,伏無(wú)明惑,仿佛見(jiàn)佛性,名相似即佛。
十信位滿。步步高升,經(jīng)歷十住,十行,十回向,十地,等覺(jué)諸位次,漸斷無(wú)明,證法身,所謂:‘無(wú)明分分?jǐn)啵ㄉ矸址肿C’是分證即佛。
若從等覺(jué)位,斷最后一品無(wú)明,進(jìn)入妙覺(jué)極果,究盡諸法實(shí)相理,圓證無(wú)上菩提,名究竟即佛。
澄觀國(guó)師,在華嚴(yán)疏鈔中,以十義解釋佛字。
一法界義:因?yàn)榉鸬牡滦哉娉,周遍法界,十法界依正因果,無(wú)不具足佛性,所謂:‘一色一香,無(wú)非中道;野草閑花,皆是般若’,此即是法身佛,亦即是題中的‘大’字。
二本性義:指佛的根本智,寂而照,照而寂,寂照不二,是報(bào)身佛,亦即是題中的‘方’字。
三涅槃義:佛證法身,從體起用,化用無(wú)盡,自在無(wú)礙,化畢歸寂,名為涅槃,即是應(yīng)身佛。
四隨樂(lè)義:樂(lè)是欲樂(lè),是指眾生機(jī);隨是隨順,指佛圣應(yīng)。諸佛教化眾生,有機(jī)則應(yīng),無(wú)感不通,是佛的意生身,亦即是題中的‘廣’字。
五正覺(jué)義:佛已經(jīng)因圓果滿,于菩提樹(shù)下,成等正覺(jué),成就菩提之身,因名正覺(jué)佛,即題中的‘佛’字。
六愿義:愿是行愿,宏愿,佛稱性起行,體周法界,宏愿無(wú)窮,成就愿身佛。
七三昧義:佛修首楞嚴(yán)王大定,具足八萬(wàn)四千細(xì)行,積福集德,福德圓滿,成就福德身,名三昧佛。愿及福德,都是題中的‘華’字。
八業(yè)報(bào)義:佛的福德圓滿,感報(bào)相好莊嚴(yán),由因感果,微妙難思,即是莊嚴(yán)身,名業(yè)報(bào)佛,是題中的‘嚴(yán)’字。
九住持義:佛安住覺(jué)道,轉(zhuǎn)無(wú)上*輪,福澤四生,恩沾九界,即是力持身,名住持佛,是題中的‘經(jīng)’字。
十心義:佛知萬(wàn)法唯心,具足威勢(shì),儀容映然,即是威勢(shì)身,名為心佛,總括經(jīng)題七字,因?yàn)榻?jīng)題,若通若別,總不離一心故。
‘華’,華是因,佛是果。華含有十義,用以譬喻佛因中修行十度之因,以莊嚴(yán)佛果上的十身。
一含實(shí)義:以華含有果實(shí)之義,喻佛德性周遍,因該果海,是十度中般若度。
二光凈義:花的本身光潔明凈,喻佛本智明凈顯了,無(wú)所不照,即十度中的智度。
三微妙義:花之色香微妙,喻佛行周沙界,一一行門,具足萬(wàn)行,微妙難思,是十度中的方便度。
四適悅義:華令見(jiàn)者,適意悅愉,喻佛自行則戒行清凈無(wú)染,化他則順物應(yīng)機(jī)不失,令見(jiàn)者歡喜,是十度中的戒度。
五引果義:猶如蓮花,華開(kāi)蓮現(xiàn),華謝果成;用以譬喻佛的行因,能結(jié)成正覺(jué)的果實(shí),因行圓滿,便證菩提,是十度中的忍度。
六端莊義:華相華麗美艷;喻佛無(wú)邊勝行,無(wú)窮愿力,莊嚴(yán)法身,是十度中的愿度。
七無(wú)染義:華的本身清凈無(wú)垢,如蓮花出于污泥不染,出于清水不沾;喻佛行愿,恒與定俱,處濁恒清,遠(yuǎn)離諸垢,即十度中的禪度。
八巧成義:華之用途極廣,居家旅行,喜慶舉喪,皆需要用華點(diǎn)綴;喻佛所修德業(yè),利他眾行,善巧成就,即因行十度中的檀度。
九芬馥義:華香芬芳馥毓;喻佛眾德住持,流香彌遠(yuǎn),即十度中的力度。
十開(kāi)敷義:花朵盛開(kāi),燦爛無(wú)比;喻佛種種德行榮敷,心華燦爛,是十度中的精進(jìn)度。
‘嚴(yán)’是莊嚴(yán),嚴(yán)飾。佛以因行十度的因華,莊嚴(yán)成就佛果十身,華是能莊嚴(yán),佛果是所莊嚴(yán),若因若果,若能若所,無(wú)不莊嚴(yán)。
華嚴(yán)經(jīng)原文
華嚴(yán)經(jīng)原文
《白話華嚴(yán)經(jīng)》系“地球禪者”洪啟嵩老師首次以導(dǎo)讀、原典、白話語(yǔ)譯、注釋并舉的方式,將《華嚴(yán)經(jīng)》這部“經(jīng)中之王”呈現(xiàn)于讀者面前,幫助讀者“ 依據(jù)《華嚴(yán)經(jīng)》中所說(shuō)的正見(jiàn),仔細(xì)思惟,慢慢用心思量,以此正想,破除一切思惟思量分別境界,以思惟來(lái)破除心里的障礙,到最后證入無(wú)障礙的境界 ”。
華嚴(yán)經(jīng)譯文
“不忘初心,方得始終”并不是出自《華嚴(yán)經(jīng)》。這句話是解讀自《華嚴(yán)經(jīng)》的部分經(jīng)文(見(jiàn)下)。解讀之后語(yǔ)言通俗,道理直白,大部分人看到后都會(huì)有所感觸,故而出自《華嚴(yán)經(jīng)》的說(shuō)法就流傳開(kāi)來(lái)。
華嚴(yán)經(jīng)講解
《華嚴(yán)經(jīng)》法句一 1 作佛所作,凈佛所凈! 2 其心平等,住一切智! 3 入如來(lái)智,無(wú)有障礙! 4 應(yīng)自修行一切智道,應(yīng)勤增長(zhǎng)菩薩境界! 5 善知于時(shí)常行法施,開(kāi)悟一切名為智者! 6 于一切法心無(wú)
《華嚴(yán)經(jīng)》它是唐代于闐國(guó)三藏法師實(shí)叉難陀翻譯的。實(shí)叉難陀他一生當(dāng)中來(lái)到中國(guó)翻譯了十九部經(jīng)典,總共有一百零七卷,我們《華嚴(yán)經(jīng)》八十卷就是實(shí)叉難陀翻譯的,還有大家熟悉的《地藏菩薩本愿經(jīng)》也是他老人家翻譯的,《大乘起信論》等等,包括《楞枷經(jīng)》都是實(shí)叉難陀翻譯的。
佛家有言:“開(kāi)悟的《楞嚴(yán)》,成佛的《法華》,富貴的《華嚴(yán)》”!度A嚴(yán)經(jīng)》描述的是重重?zé)o盡的“華藏世界海”,諸佛菩薩充滿整個(gè)世界,我們的地球,在華藏世界海中,僅僅是一粒微塵,然而,就是在這塵埃般細(xì)小的地球上,我們能夠見(jiàn)到“一花一世界,一葉一如來(lái)”。
一、東晉佛馱跋陀羅的譯本,題名《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》,六十卷,為區(qū)別于后來(lái)的唐譯本,又稱為“舊譯《華嚴(yán)》”,或稱為《六十華嚴(yán)》。二、唐武周時(shí)實(shí)叉難陀的譯本,題名《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》,八十卷,又稱為“新譯《華嚴(yán)》”,或稱為《八十華嚴(yán)》。三、唐貞元中般若的譯本,也題名《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》,四十卷,它的全名是《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)入不思議解脫境
《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》是漢傳佛教非常重要的一部經(jīng)典,也是漢傳佛教一個(gè)影響深遠(yuǎn)的宗派——華嚴(yán)宗的理論根據(jù)!度A嚴(yán)經(jīng)》從印度傳譯到漢地始于東晉,前后經(jīng)由三次翻譯,有三個(gè)譯本。第一次翻譯在東晉時(shí)期。公元418年到421年,在建業(yè)(今南京)道場(chǎng)寺,有一位印度高僧佛馱跋陀羅,由他主持翻譯了六十
這首偈的大意是說(shuō):當(dāng)菩薩(發(fā)大心的修行者)見(jiàn)到論議人時(shí),就會(huì)發(fā)愿,希望一切眾生都能夠以佛陀的正法,摧伏外道的邪見(jiàn)和論議。見(jiàn)論議人:“論議”是說(shuō)通過(guò)問(wèn)答的形式等,分別闡述諸法的義理。其目的是使對(duì)方了解論理,明了法義,重在顯明真理。佛在世時(shí),比丘們常常就某一義理或論題等展開(kāi)論議。著名的迦旃延尊者就是因?yàn)樗嘉┟艚荩q才無(wú)礙
這一愿的大意是說(shuō):當(dāng)菩薩(發(fā)大心的修行者)見(jiàn)到身無(wú)鎧甲、手無(wú)兵仗的軍人時(shí)就會(huì)發(fā)愿,希望所有的眾生,都能永遠(yuǎn)舍離不善的身口意三業(yè),趣于善道。見(jiàn)無(wú)鎧仗:“鎧”即鎧甲。古時(shí)戰(zhàn)斗中穿戴的鎧甲戰(zhàn)衣,可以防身。“仗”是弓、矛、劍、戟等兵器的總稱,即兵仗、器仗。
這一愿的大意是說(shuō):當(dāng)菩薩(發(fā)大心的修行者)看到穿戴盔甲的人時(shí)就會(huì)發(fā)愿,希望一切眾生,都能用善法鎧甲莊嚴(yán)自身,勇猛精進(jìn),趣求究竟無(wú)師的智慧,證得圓滿無(wú)上的佛果。見(jiàn)著甲冑:“甲冑”,指鎧甲和頭盔。在與敵人交戰(zhàn)時(shí),戴上頭盔,身披鎧甲,就可以保護(hù)自身,不被
這首偈的大意是說(shuō):當(dāng)菩薩(發(fā)大心的修行者)看到節(jié)操高尚的人時(shí),就會(huì)發(fā)愿:希望一切眾生都能夠建大丈夫志、行大丈夫事,樹(shù)立正知正見(jiàn),堅(jiān)守高尚的志節(jié)和操行,永遠(yuǎn)不舍離佛道。見(jiàn)操行人:什么是操行人呢?指具備高尚節(jié)操和品行的人。
此偈告訴我們:菩薩(發(fā)大心的修行者)在搭好衣、捧起缽準(zhǔn)備乞食的時(shí)候便發(fā)愿:希望一切眾生,都能夠舍除驕慢,成為上求佛道、下化眾生的法器,受天人贊嘆供養(yǎng)。執(zhí)持應(yīng)器:“應(yīng)器”,也叫做應(yīng)量器,指出家人吃飯用齋的器皿——缽。
這首偈的大意是:當(dāng)菩薩(發(fā)大心的修行者)看見(jiàn)不放逸修行苦行的人時(shí),就會(huì)發(fā)愿:希望一切眾生都能夠少欲知足,舍離對(duì)五欲的貪著,以佛法的正見(jiàn)為指導(dǎo),嚴(yán)持凈戒,勤修苦行,得不退轉(zhuǎn)大乘弘愿,借助修習(xí)苦行到達(dá)究竟成佛的彼岸。
這首偈的大意是:當(dāng)菩薩(發(fā)大心的修行者)看見(jiàn)婆羅門時(shí)就會(huì)發(fā)愿,希望一切眾生都能夠修身守道,執(zhí)持佛戒,永保梵行清凈,舍離一切惡法。見(jiàn)婆羅門:“婆羅門”是梵語(yǔ),華言凈行、梵行等!兑磺薪(jīng)音義》中講:“婆羅門,此俗人也。謂凈行高貴舍惡法之人,博學(xué)多聞?wù)咭病!逼帕_門是古印度四種姓之一,有出家有在家。
此偈的大意是說(shuō):菩薩(發(fā)大心的修行者)看到出家修行人時(shí)就會(huì)發(fā)愿,希望一切眾生都能勤修戒定慧,息滅貪嗔癡,三業(yè)清凈調(diào)柔,心意寂靜,最終成就佛的大智慧。若見(jiàn)沙門:“沙門”是梵語(yǔ),華言有勤息、勤行、勤勞等義。勤息是說(shuō),出家人勤修佛道,息滅諸煩惱。勤行是指“勤行眾善,止息諸惡”,從而證得寂滅涅槃。勤勞是說(shuō)出家人應(yīng)當(dāng)精勤修道,修
這一愿的大意是說(shuō):當(dāng)菩薩(發(fā)大心的修行者)遇到背恩棄義人的時(shí)候便會(huì)發(fā)愿,希望一切眾生,對(duì)于惡人不生絲毫報(bào)復(fù)之心。見(jiàn)背恩人:“背恩”,即背棄恩義。背恩的人,不知報(bào)答他人恩惠,如《六度集經(jīng)》中所說(shuō):“背恩無(wú)反復(fù),虛飾行諂偽,是為愚癡極,唯默忍為安!
《大寶積經(jīng)》,共一百二十卷,是一部叢書體裁的經(jīng)集,收在《大正藏》第十一冊(cè)。玄奘在示寂前一年(663)曾試譯過(guò)幾行,因?yàn)轶w力不支不得不停頓下來(lái)。菩提流志從神龍二年(706)開(kāi)始編譯,歷時(shí)七載,在先天二年(713)完畢,完成了玄奘未盡的偉業(yè)。他利用《寶積經(jīng)》
《圓覺(jué)經(jīng)》,是描述如來(lái)境界、闡揚(yáng)諸法實(shí)相、彰顯圓滿覺(jué)性的重要經(jīng)典,素有『三藏十二部的眼目』之稱。經(jīng)文闡述了一切法都是圓覺(jué)妙心的顯現(xiàn),每一法都周遍法界,覺(jué)性同樣也是周遍法界、無(wú)處不在、無(wú)時(shí)不有的道理。指出:眾生與佛,覺(jué)性平等,沒(méi)有差異,只是因?yàn)?/p>
此時(shí)世尊思維此梵志性格儒雅純善質(zhì)直,常為了求知而來(lái)請(qǐng)問(wèn),不是來(lái)惹麻煩的。他如果要問(wèn)應(yīng)當(dāng)隨意回答。佛就說(shuō):犢子。善哉善哉。隨意提問(wèn)吧,我會(huì)回答的。
這時(shí)世尊告訴憍陳如:色是無(wú)常。因滅色而獲得解脫常住之色,受想行識(shí)也是無(wú)常。因滅此識(shí)而獲得解脫常住之識(shí)。憍陳如。色即是苦,因滅此色而獲得解脫安樂(lè)之色,受想行識(shí)也是如此。憍陳如。色即是空,因滅空色而獲得解脫非空之色。受想行識(shí)也是如此。
居士問(wèn):《金剛經(jīng)》上說(shuō):“凡有所相,皆是虛妄。若見(jiàn)諸相非相,即見(jiàn)如來(lái)!比绾卫斫庹(qǐng)師父開(kāi)示!一如師父答:把所有的虛妄,就是一切相都是因緣和合的,所有的像都是生滅的變化的,無(wú)常的,他不是永恒不變的,所以對(duì)我們眾生來(lái)說(shuō)第一個(gè)就是破相證性。因?yàn)橄嗍且粋(gè)虛幻,因緣和合的假象。
迦葉菩薩說(shuō):世尊。一切法的意思不確定。為什么呢?如來(lái)有時(shí)說(shuō)是善不善。有時(shí)說(shuō)為四念處觀。有時(shí)說(shuō)是十二入。有時(shí)說(shuō)是善知識(shí)。有時(shí)說(shuō)是十二因緣。有時(shí)說(shuō)是眾生。有時(shí)說(shuō)是正見(jiàn)邪見(jiàn)。有時(shí)說(shuō)十二部經(jīng)。有時(shí)說(shuō)即是二諦。
善男子。虛空之性非過(guò)去非未來(lái)非現(xiàn)在。佛性也一樣。善男子。虛空非過(guò)去,因?yàn)闊o(wú)現(xiàn)在。法如果有現(xiàn)在則可說(shuō)過(guò)去,因無(wú)現(xiàn)在所以無(wú)過(guò)去,也無(wú)現(xiàn)在,因?yàn)闊o(wú)未來(lái),法如果有未來(lái)則可說(shuō)現(xiàn)在,因無(wú)未來(lái)所以無(wú)現(xiàn)在也。
《寶積經(jīng)》與《般若經(jīng)》、《大集經(jīng)》、《華嚴(yán)經(jīng)》、《涅槃經(jīng)》,并稱為大乘佛教經(jīng)典『五大部』,在佛教史上具有極其重要的地位。該經(jīng)以大乘經(jīng)典的『空觀』思想為基礎(chǔ),累積了《阿含》以來(lái)的佛陀教義,同時(shí),也強(qiáng)調(diào)『無(wú)我』的思想與瑜伽的修行等,是中觀學(xué)派及唯識(shí)學(xué)派共同尊奉的經(jīng)典。
《四十二章經(jīng)》是由后漢迦葉摩騰、竺法蘭同譯的。后漢是指漢朝的東漢時(shí)期。漢朝共分兩個(gè)時(shí)期,一是西漢時(shí)期,二是東漢時(shí)期。東漢時(shí)期又稱為后漢。本經(jīng)的翻譯者迦葉摩騰和竺法蘭就生活在這一時(shí)期。東漢明帝永平十年(67),漢明帝因夜夢(mèng)金人,于是派蔡憎和秦景、王遵三人帶著十八個(gè)人到天竺求法,在求取《四十二章經(jīng)》之后,遇到
如來(lái)佛性有二種:一有,二無(wú)。所謂惡有就是三十二相八十種好,十力四無(wú)所畏,三念處大慈大悲,首楞嚴(yán)等無(wú)量三昧,金剛等無(wú)量三昧,方便等無(wú)量三昧,五智印等無(wú)量三昧,這都叫做有。
贊助、流通、見(jiàn)聞、隨喜者、及皆悉回向盡法界、虛空界一切眾生,依佛菩薩威德力、弘法功德力,普愿消除一切罪障,;劬咦,常得安樂(lè),無(wú)緒病苦。欲行惡法,皆悉不成。所修善業(yè),皆速成就。關(guān)閉一切諸惡趣門,開(kāi)示人生涅槃?wù)。家門清吉,身心安康,先亡祖妣,歷劫怨親,俱蒙佛慈,獲本妙心。兵戈永息,禮讓興行,人民安樂(lè),天下太平。四恩總報(bào),三有齊資,今生來(lái)世脫離一切外道天魔之纏縛,生生世世永離惡道,離一切苦得究竟樂(lè),得遇佛菩薩、正法、清凈善知識(shí),臨終無(wú)一切障礙而往生有緣之佛凈土,同證究竟圓滿之佛果。
版權(quán)歸原影音公司所有,若侵犯你的權(quán)益,請(qǐng)通知我們,我們會(huì)及時(shí)刪除侵權(quán)內(nèi)容!